Marseille (the roadtrip continues)

Oh yes, friends, there is more! As I sort through my photos from the family trip to France, I come across more reasons to share the adventure with you, my faithful followers. I know most of you are family members who are counting down the days (of sadness) for another Christmas without the light from my striking blue eyes; or friends that wish I was gathered round the chestnuts a-roastin’ as we bellow eggnog-inspired carols. (Alas it’s not meant to be this year.) Some of you are random people who now know more about my family than perhaps they’d wish you to. Either way, here’s Marseille.

That was a bit of a digression… sorry.

Marseille. I’ve always wanted to go, having a romantical idea of the city in the south of France. Although it’s pretty, it paled in comparison to Arles where we stayed the night before, and our shoddy lunch only distracted from what could have been a lovely town. Here are some highlites that I’ve captured on camera…

This slideshow requires JavaScript.

Final verdict on Marseille – I won’t be going back. There are too many other parts of France that intrigue me, even in Franc was quite dashing (xxoo Cora!)

Plage St. Jean, La Ciotat (more road-tripping)

I’m going to try something a little bit new here, and write this entry in both English and French. This is particularly for Alain, who was our amazing tour guide/chauffeur/angelic cousin throughout our Provencal roadtrip.

J’essaier un chose nouveau ici, et j’ecrive cet blog en les deux langues – l’anglais et la francais. (Excuser des erreurs… mon Francais n’est pas parfait!) C’est pour mon cousin Alain, qui est un accompagnateur fantastique, et aussi un cousin des anges.

Drake stretches out upon arrival in our room at the Plage St. Jean Hotel in La Ciotat

Drake a reste des jambes sur le lit quand nous avons arrivons a L’Hotel Plage St. Jean a La Ciotat.

October on the Cote d'Azur. First clouds all week.

Les premieres nuages dans la semaine.

Mom, Drake and Chris look for a place to sit

Ils ont cherchent un place pour assis.

Not quite brave enough for the surf, but ready to bust a move.

Nous avons le peur de l’eau froid. Mais je n’ai pas le peur de la danser!

Chris and Mom check out the horizon

Des parents regardent le beaux paysage.

The boy was ready for a swim. Unfortunately it was too cold!

Il a voudrait nager, mais c’etait trop froid!

It's everywhere!

Je ne sais pas le mot pour ‘graffiti’.

Surf on my feet

De l’eau sur mes pieds.

The horizon and tide

Le beaux paysage.

Sometimes I wish I could just float away

Quelques chose, je voudrait danser avec la mer.

Boy finds stick. Shows sister.

Le garcon avec du boit. La soeure (moi) a regarde.

Too cold outside - time to join Alain in the 'spa' aka pool/fitness room

Parce-que c’est trop froid dehors, nous avons cherchons Alain dans la piscine.

We found Alain hiding in the hot tub

Alain est dans la douche chaude (?)

Escaping from the Bouillabaise, I sat on a bench trying to regain my composure (note to self, can't do Fish Soup) and attempted to capture these pretty boats.

Pour diner, nous avons mangeons une speciale de Marseille – la bouillabaise. C’est la soupe des poissons et ce n’etait pas un bon choix pour mon sante. Au dehors, j’ai prends la nature et aussi un photo des bateaux jolies.

Bises!!!